◆at that high altitude and speed
altitude=高度
and speed=and high speed
◆is so scant
that, in the end, the technicians could not say
scant=不足気味の、乏しい
so~that…=とても~なので…
in the end=結局は、最終的には
◆whether or not Discovery could tolerate the heat buildup.
tolerate=耐える、許容する
heat buildup=発熱、温度上昇
◆"Given the large variation and the large state of the unknown,
given~=~を仮定すると、~を考慮すると
variation=変動、変化、変化に富むこと
state=状態
the unknown=未知のもの
「the+形容詞」で抽象名詞となる。
*ここは、何が起こるか予測のつかない状況であることを言っている。
…今日は、この続きを書きます。
学校英語の「返り読み」式では、Vの部分は後回しにしておき、
a(the)doctorの部分を先に訳させますよね。
しかし、これでは「医者に」にしたらよいのか「医者を」にしたら
よいのか判断できないはずです。
教えている先生は分かっているからよいでしょうが、学習者には
判断が不可能なはずです。
これができるはずだと言うには、やはり、S+Vの部分の
意味内容がわかっている、という前提に立っているからではないで
しょうか。
しかし、学校英語では最初から正しい日本語にすることしかやって
いません。
◆but nothing that would have required it to be closed.
but nothing~ = but revealed nothing~
it = the fallen bridge
*この橋は1990年には連邦政府の調査で構造的欠陥"structurally deficient"
があるとされていた。さらに2005年に行われた調査では、これに加えて疲労
亀裂を含む多数の問題が指摘されたが、巨額の費用がかかる橋の架け替えを
要請することはなかった。
◆and that there is no reason to believe
and that~ = and say that ~
reason to~ =(to不定詞に主に思考・認識を表す動詞がきて)~する根拠
◆In Minneapolis, the focus for the moment
for the moment = 今のところは、さしあたり、当座は
◆is on locating up to 30 people reported as missing
reported as missingはpeopleを説明する形容詞句。
*当初行方不明者20~30名と報告されていたが、その後修正された。
◆where undercurrents can be treacherous.
treacherous = 危険な、油断ならない
TOEIC 攻略
英語 長文
ニューズウィーク
本日のフレーズ訳です。
Environmental experts say winds are carrying the pollutants
環境問題の専門家たちは言います、風が汚染物質を運んでいると
from China's factories
中国の工場から
to the Koreas, Japan and as far away as the United States.
南北両朝鮮、日本そしてはるか米国まで。
Lester Brown is head of the Earth Policy Institute in Washington, D.C.
レスター・ブラウン氏はワシントンにあるアースポリシー研究所所長です。
"The pollution that comes eastward
「東に向かってやってくる汚染は
from China across the Pacific to the western United States
中国から、太平洋を横断して米国西部に
carries a lot of mercury with it
大量の水銀を運びます
that mercury is being deposited in the western United States.
その水銀は堆積しています、米国西部に。
<お役立ちサイト>
TOEIC 講座
新TOEIC
ビアンカ
and India expressed particular interest
そしてインドは特別な興味を示しました
in defense issues and trade,
防衛問題と貿易において、
a relationship that dates back to the days of the former
Soviet Union.
この関係は旧ソ連時代にまでさかのぼります。
The relationship, however, has weakened in the past 16 years,
しかし、この関係は弱まりました、過去16年間に、
after the Soviet Union broke apart and India began to look
ソ連が崩壊し、インドが目を向けはじめて以降
toward the United States and Europe for trade and technology.
米国や欧州に、貿易と技術を求めて。
Mr. Putin's visit in part is designed
プーチン大統領の訪印は一つには目的としています、
to revive those ties.
これらの連携を復活させることを。
<お役立ちブログ>
ニューズウィーク
大学受験 英語